福建中级英语翻译(口译、笔译)资格证书考试大纲

发布时间:2010-01-20 共3页



第二部分 口译考试: 本部分考试时间为每人30分钟。总分100分,60分以上(含60分)为合格。
1.口语
(1)测试要求:
    要求考生能就一定难度的话题发表见解,语音语调自然,用词与句型正确,语句连贯,表达流利。
  (2)题型:
    口语测试每次将在下述形式中选用一种:
     (a)按所给题目或图片的要求命题发言。
     (b)复述大意:在听完一篇短文后,用自己的语言复述大意。
  (3)测试目的:
     测试考生的英语口语技能。
  (4)选材原则:
(a)所选题目或图片应带有普遍性,为考生所熟悉。
(b)入选复述材料长度与难度适中,题材不限。要选用口语语体的文章,内容应有趣味,有线索或情节,以便记忆。
(5)考试形式:以录音形式进行。
2.口译
(1)测试要求:
要求考生基本掌握英译汉和汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原意,注意语气表达、语音语调正确,用词和句法基本正确,讲究说话的流利与速度。  
(2)题型:
     口译采用段落分句翻译。翻译量4-6段。逐句翻译,每一句段长度在10-25词左右,每一句段后有15-30秒间隙供口译。
(3)测试目的:
测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。
(4)选材原则:
(a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。
(b)口译题材应带有普遍性并紧密结合社会、时代与日常生活,但深度和难度应适中。
(5)考试形式:以录音形式进行。

第二部分 笔译考试: 本部分考试时间为120分钟。总分100分,60分以上(含60分)为合格。
(1)测试要求:
要求学生基本掌握英译汉和汉译英的笔译基本技巧。译文准确通顺。速度为每小时250-300词。
(2)题型:
笔译采用段落翻译。翻译量为英译汉和汉译英各两篇,每篇125-150词。
(3)测试目的:
测试考生的英译汉、汉译英的笔译能力。
(4)选材原则:
(a)英译汉选材可取自英语报刊或书籍。文章或段落的内容应具有普遍性或实用性,难度适中。
(b)汉译英选材可取自中文报刊或书籍。文章或段落的内容应具有普遍性或实用性,难度适中。

百分百考试网 考试宝典

立即免费试用